Бях изгубена години, търсех, докато се криех, само за да разбера, че съм от свят, скрит от хората.
Léta jsem byla ztracená... Při hledání se skrývala, jen abych zjistila, že patřím do světa skrytého před lidmi.
само за да разбера, че съм от свят, скрит от хората.
Při hledání se skrývala, jen abych zjistila, že patřím do světa ukrytého před lidmi.
Бях изгубена с години, търсех, докато се криех, само за да разбера, че съм от свят, скрит от хората.
Léta jsem byla ztracená. Při hledání se skrývala, jen abych zjistila, že patřím do světa ukrytého před lidmi.
Кой ти каза, че съм от Селси?
Kdo vám řekl, že jsou ze Selsey?
Само че с бронзова значка, на която пише, че съм от добрите.
Jenže mám odznak, že jsem na straně spravedlnosti.
Откъде знаеш, че съм от там?
Jak víš, že jsem z Newarku?
По-добре да стоя настрани, за да не решат, че съм от групата.
Radši se nebudu přibližovat, mysleli by si, že patřím do kapely! Dělám si legraci.
Радвам се, че съм от полза.
Pane Helpmanne, rád jsem byl nápomocen.
Не знаеш ли, че съм от кетъринга?
Ty to nevíš, že vlastním pár restaurací?
Като съм твърд, не значи, че съм от камък.
Se mnou hned tak něco nehne, ale nejsem nelida.
"Ще съм щастлива да разбера, че съм от първа необходимост за г-н Пит.
Ráda uslyšíš, že jsem našla způsob, jak být pro Sira Pitta nepostradatelná.
Някои от вас ме познават и знаят, че съм от 4400-те.
Někteří z vás mě asi poznávají. Pokud ano, tak víte, že patřím k 4400 uneseným, jako vy.
Подадох документи за инструктор на пилоти, дори за работа в полицията, но научат ли, че съм от 4400-те, всички места се оказват заети.
Ucházel jsem se o práci leteckého instruktora, i u policie. Jakmile ale zjistili, že patřím k 4400 uneseným, tak přestali mít zájem.
Тя знае, че съм от Земята, синко, не е тайна.
Ona ví, že jsem ze Země, je to krvavé tajemství.
Знаеш ли, че съм от Опус Деи?
Vy víte, že jsem v Opus Dei?
Каза ми, че е от Соктън, но аз й казах, че съм от Кордълейн, а това е лъжа.
Říkala, že byla ze Socktonu. Já jsem ji říkala, že jsem z Cordaline a to jsem lhala.
Защо на всички им е трудно да повярват, че съм от добрите?
Proč mi nikdo nechce věřit, že to myslím dobře?
Знаел си, че съм от Делауеър, но откъде си знаел, че ми трябва превоз до вкъщи?
Dobře, věděl jsi, že jsem z Dellaware, ale jak jsi věděl, že potřebuju odvézt domu?
Кой ти е казал, че съм от Уичита?
Kdo ti řekl, že jsem z Wichity?
Помните ли, че съм от голямо семейство?
Pamatujete si, že jsem přišel z velké rodiny?
Какво ще направят, ако разберат, че съм от...
Co by udělali, kdyby zjistili, že jsem z...
Да докажа, че съм от "Сам Кроу".
Abych dokázal, že jsem Sam Crow.
Джесика ще помисли, че съм от онези, които не отговарят на съобщенията.
Teď si bude Jessica myslet, že sem jeden z těch kluků, co nikdy neodpoví na textovku.
Знам, че искам Клаус мъртъв, така че съм от вашия отбор.
Vím, že chci Klause mrtvého, což mě dostává přímo do vašeho týmu.
Предполагам, че съм от онези хора, които не парадират с тези неща.
Asi nejsem jeden z těch lidí, co si dávají do životopisu věci, co nefungovaly.
Аз просто...ще кажа, че съм била проблемно дете и че съм от Мичигън, и съм избягала от вкъщи, когато мама се е опитала да ме прати на лагер.
Lhát umím dobře. Prostě... Řeknu, že jsem byla problémové dítě, že jsem z Michiganu a že jsem utekla z domova, když mě máma chtěla poslat do tábora.
Сега ще ме изненадате, че знаете, че съм от МИ6 ли?
Tohle mě tak trochu překvapilo, ještě mi řekněte, že víte, že jsem z MI6?
Казваш, че съм от добрите спомени ли?
Snažíš se mi říct, že pouze patřím k jedněm tvým lepším vzpomínkám?
И съм ти казала, че съм от Хейвън, Мейн.
A řekla jsem vám, že jsem z Havenu v Maine?
Както знаеше, че съм от Форест Хилс.
Stejně tak, jako jste věděl, že jsem z Forest Hills.
Може и да не знаят, че съм от ЦРУ.
Ani nemusí vědět, že jsem ze CIA.
Кой е казал че съм от ЦРУ?
Kdo říkal, že jsem ze CIA?
Къде си? Мисля, че съм от другата страна на стената.
Kde jste? Díky Bohu. - Myslím, že jsem na druhé straně zdi.
Откъде знаете, че съм от Бруклин?
Jak víte, že jsem z Brooklynu?
Той не знаеше, че съм от ДЕА.
Stig nikdy nevěděl, že jsem byl u DEA.
Сигурен съм, че можеш да кажеш на твоя г-н Ешер, че съм от добрите.
Jistě si můžete promluvit s panem Escherem a vysvětlit mu, že já jsem jeden z těch hodných, ne?
Предупреждавам, че съм от малък град и визитите ми до Манхатън са катастрофа.
Musím tě varovat, jsem z malého města a všechny moje cesty na Manhattan dopadly katastrofálně.
Значи, мислиш, че съм от по-умните деца?
Takže si myslíš, že patřím mezi ty chytřejší?
Аз нищо, че съм от Оверн, не ям пюре всеки ден.
Já jsem z Auvergne a také nejím denně bramborovou kaši se sýrem.
Кажи му, че съм от The New York Times,
Řekni mu, že jsem z The New York Times.
Открих един човек и му казах, че съм от Джоунс, а той каза, че си в 7-ми Мисисипи, затова...
Našel jsem toho chlapa a řekl jsem mu, že jsem z Jonesu a on mi řekl, že to byla sedmá Mississippi.
Мислеше, че съм от Венецуела към два месеца.
Asi 2 měsíce jsem si myslela, že jseš Venezuelanka.
Кой каза, че съм от Якуза?
Kdo řekl, že patřím k Yakuze?
Чувам истории, че съм от корав ирландски род, а дори не съм бил в Бостън.
Slýchám ty příběhy, o tom, jak pocházím z Irské rodiny, která to měla těžké. A nikdy jsem ani v Bostonu nebyl.
Хората винаги ме питат откъде съм и очакват да им кажа, че съм от Индия, и са абсолютно прави, тъй като имам 100- процентова индийска кръв и всичките ми предци са от Индия.
Lidé se mě věčně ptají, odkud pocházím, a očekávají, že odpovím - z Indie. A mají naprostou pravdu, protože moje krev 100% pochází z Indie – stejně jako mí předci.
1.2619290351868s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?